ČESKY

Kētos je velryba snu, příšera Múzy.
Ať žije Musismus!

***
Publikace nakladatelství Kētos v češtině:

Podzim 2018:
J.H. Krchovský: Mumie auf Reisen // Mumie na cestách a jiné básně // Česky + Deutsch
Zuzana Lazarová: Das Eiserne Hemd // Železná košile // Česky + Deutsch

Jaro 2019:
Rainer Maria Rilke: Kornet – Píseň o lásce a smrti korneta Kryštofa Rilkeho // Deutsch + Česky // Nový věrný a zvukomalebný překlad Ondřeje Cikána

Podzim 2019:
Manifest des Musismus – Manifest Musismu // Muss sein + Musí být

Překlady z češtiny v dvojjazyčném vydání viz Bücher.

***
Ve Vídni a v Praze sídlící a roku 2018 založené nakladatelství Kētos vydává překlady nepřeložitelného: divokou poezii i dobrodružnou, poetickou prózu, a je jedno, jestli pocházejí ze současnosti nebo starověku. Věrný, poetický překlad, respektující rytmiku, zvukomalebnost a obrazotvornost originálu, je s to obohatit a inspirovat i literaturu cílového jazyka. 

Špatný překlad je jako lež. Dobrý překlad si vyžaduje hromady času. Kētos je provozován neziskovým spolkem Verein zur Unterstützung märchenhaften Theaters (Die Gruppe) a časem nešetří. Všechny překlady Kēta jsou pořizovány s nejvyšší poetickou i vědeckou vážností. 

Jeden z hlavních záměrů Kéta spočívá v propagaci české poezie v německém prostředí. Proto tvoří většinu jeho publikací právě překlady z češtiny do němčiny, opatřené většinou dencentním komentářem a doslovem. Jsou podporovány Ministerstvem kultury ČR

Zároveň má Kētos dlouhodobě v úmyslu, publikovat i překlady z němčiny do češtiny a původní českou poetickou tvorbu. Začátek je Rainer Maria Rilke a překlad jeho básně Kornet.

Všechny publikace Kēta v češtině i jeho překlady z češtiny jsou přístupné v České republice a na Slovensku přes distribuci www.kosmas.cz a jinak celosvětově přes distribuci Herold, viz Kontakt.

Múza je čas všeho.