06.01.2023

Julius Zeyer: Radús und Mahulena

Ein slowakisches Märchen
Dramatisches Gedicht in vier Akten




Verbotene Liebe. 
Schrecklicher Fluch. 
Gelöschtes Gedächtnis.

Mahulena rettet Radús vor dem Mutwillen ihrer zauberkundigen Mutter Runa und flieht mit ihm. Runa verflucht die beiden: Radús soll Mahulena für immer vergessen, sobald ihn eine andere Frau küsst. Zu Hause küsst ihn seine Mutter. Er erkennt Mahulena nicht mehr und verstößt sie. Mahulena verwandelt sich in eine Pappel, zu der Radús sich magisch hingezogen fühlt. Die Mutter des Radús fällt die Pappel schließlich in Angst um ihren Sohn … 

"Radús und Mahulena" ist ganz großes Drama und spielt in der Liga von "Medea" oder "Romeo und Julia". Besonders schön ist die poetische Sprache im fast durchgehenden jambischen Rhythmus. Die weiblichen Charaktere fallen durch außergewöhnliche, auch körperliche Stärke auf.

Das Theaterstück ist in Tschechien und der Slowakei bis heute sehr populär. Berühmt ist die Originalbühnenmusik von Josef Suk, die dieser später zum eigenständigen Werk "Pohádka" ("Märchen") verarbeitet hat. Von Zeyer inspiriert war der romantisch-expressionistische Maler Jan Preisler. Nicht zuletzt wurde das Stück im Jahr 1970 von Petr Weigl verfilmt, und zwar mit Starbesetzung.

Julius Zeyer (1841–1901) stammte aus französisch-jüdisch-deutsch-böhmischer Familie und war ein markanter Vertreter der tschechischen Spätromantik. Er reiste viel und ließ sich von fernen Kulturen inspirieren. Sein Roman "Über die treue Freundschaft von Amis und Amile" gehört zum Kanon der tschechischen homosexuellen Literatur. Zeyers Ziel bestand darin, eine neue tschechische Nationaldichtung zu etablieren, die auf einem kosmopolitischen, internationalen Kanon beruhen sollte.

Im Nachwort befasst sich der Übersetzer Ondřej Cikán unter anderem mit Zeyers slowakischen, tschechischen und indischen Quellen. Das sind insbesondere die slowakischen Märchen aus der Sammlung von Božena Němcová, das Sanskrit-Drama "Shakuntala" des Dichters Kalidasa und nicht zuletzt Jára Cimrmans Oper "Proso". Wie so oft bei tschechischer Literatur lohnt sich ein Vergleich mit dem Liebesepos "Mai" von Karel Hynek Mácha.

Zeyers Werke wurden bis in die 1930er Jahre vielfach übersetzt, vor allem ins Deutsche, Polnische und Kroatische. Unser Band enthält eine Bibliographie der Übersetzungen. Die einzige bisherige deutsche Übersetzung von "Radús und Mahulena" aus der Feder der tschechischen Sopranistin Emmy Destinn ist verschollen.

***
Welches große Theater das Stück zuerst auf Deutsch mit der Originalmusik von Josef Suk aufführt, wird mit dem Weißen Hirschen im Pappellaub am Bande ausgezeichnet.

***
Die Übersetzung wurde durch Stipendien der Stadt Wien, des BMKÖS gefördert, die Gesamtherstellung durch das Kulturministerium der Tschechischen Republik.

***
Julius Zeyer
Radús und Mahulena (Radúz a Mahulena, Uraufführung am Prager Nationaltheater 1898)
übersetzt und mit Nachwort versehen von Ondřej Cikán
Dezember 2022 / Kētos Band 28
128 Seiten
Hardcover mit Fadenbindung
EUR 22 / CZK 320 (bis 30.6. 2023)
EUR 25 / CZK 390 (ab 1.7. 2023)

ISBN: 978-3-903124-28-8